You asked for it. We delivered!
В этом году команды, участвующие в полуфинале, могут принести с собой пакет справочных документов.
Каждая команда может подготовить одну распечатанную копию пакета справочных документов (Team Reference Document, TRD), состоящего максимум из 25 листов формата A4 и принести ее на регистрацию. Волонтеры регистрации примут пакет с документами, пометив его номером вашей команды. С регистрации TRD отправятся на проверку к жюри и будут рассмотрены до пробного тура.
Требования жюри к справочным документам:
Пакет справочных документов должен содержать не более 25 односторонних распечатанных страниц формата A4 и должен быть предоставлен в прозрачном файле.
Каждый лист должен быть пронумерован в правом верхнем углу и подписан в верхнем левом названием университета и фамилиями участников команды.
Документ должен содержать только напечатанный текст и изображения. Не допускаются рукописные правки, комментарии, неподобающие тексты и изображения (по усмотрению жюри).
Текст и изображения должны быть читаемым с расстояния 50 см человеком с нормальным зрением
Если с вашими документами будут проблемы — пакет будет возвращен вам во время пробного тура с комментариями жюри. У вас будет не более часа по окончании пробного тура на то, чтобы их исправить и вернуть пакет обратно жюри для окончательной проверки, передав его через волонтеров Актового зала.
Если ваш TRD будет одобрен членами жюри, он будет доставлен на ваше рабочее место в холле к началу второго дня соревнований. ̶D̶O̶ ̶N̶O̶T̶ ̶T̶O̶U̶C̶H̶ ̶A̶N̶Y̶T̶H̶I̶N̶G̶ Вы не должны трогать справочные материалы до старта основного тура.
Непонятно, почему:
А по нормальному нельзя сформулировать?.. То, что у двух разных людей "нормальное зрение" ещё не означает, что любой текст, который может прочесть один из них, может прочесть и другой.
Так это ж просто перевод аналогичного требования с финала:
Такие вещи не так же и просто формализировать, ведь могут быть разные шрифты, разный размер шрифта, разные промежуточные интервалы, код или просто текст, и все будет выглядеть по-разному. А идея-то в том, чтоб участники не приносили, скажем, весь е-макс перепечатанный, или что-то обфусцированное. С обычными TRD вряд ли могут быть какие-то проблемы в этом плане.
В тексте нет прямого ограничения, что это должен быть английский язык. Но если распечатка будет на языке, который проверяющий не знают, её, видимо, не примут, а это не очень ок.
А какая мотивация у этой части? На финале ведь таких ограничений нету — требования к Team Reference Document.
ну про рукописные правки есть
Так это как раз разрешает правки (ну, на другой стороне должно остаться пусто).
а, точно, я прочитал "front page only"
TRD для NEERC может быть на русском языке?
На сайте в примере латынь. Tak chto pridet'sa uchit' yazik!
Может ли TRD содержать код? Если да то в каком объёме?
а ты туда молитвы хотел написать?)